Vous trouverez sur ce site (site de la BRS) la littérature russe (Русская литература), la littérature polonaise, la littérature tchèque, la littérature serbe, le littérature tchèque, la littérature bulgare, traduites en français, et leurs plus grands auteurs : Léon Tolstoï, Lev Tolstoï, Alexis Tolstoï, Alexeï Tolstoï, Féodor Dostoïevski, Alexandre Blok, Tola Dorian, Pouchkine, Tchékhov et Gogol. On y trouvera également des nouvelles russes, des romans russes, des poèmes russes, de la poésie russe. Vous y trouverez aussi des romans polonais, de la littérature polonaise, des romans polonais, de la poésie polonaise, et les plus grands auteurs russes, les plus grands auteurs polonais, les plus grands auteurs serbes, les plus grands auteurs tchèques, les plus grands auteurs bulgares.
Léon Chestov, Andreï Biély, Juliusz Slowacki, Adam Mickiewicz, Alexandre Pouchkine, Dostoievsky, Tolstoy, Jaroslav Vrchlický, ainsi qu'Ivan Vazov et Aleko Konstantinov. Le lecteur pourra lire Eugène Onéguine, Le Démon mesquin, etc. Ce site est le site privilégié de la littérature russe en traduction française. La littérature russe, toute la littérature russe. La BRS est le site de la littérature russe, elle deviendra, nous l'espérons, incoutournable... Toutes les plus grandes oeuvres de la littérature slave sont ici : avec également Tourgueniev, Gogol, par les plus grands traducteurs : Henri Mongault, J.-Wladimir Bienstock, Halpérine-Kaminsky, l'excellent Victor Derély, Michel Delines, Georges d'Ostoya, et tous les autres traducteurs de la littérature russe. On y trouvera également de la littérature polonaise ; la grande littérature polonaise, hélas si méconnue en France.
Voici les auteurs polonais que vous trouverez ici : Juliusz Slowacki, Adam Mickiewicz, Krasinski, Reymont. Vous trouverez également de la litérature bulgare, avec Ivan Vazov et Aleko Konstantinov, et de la littérature serbe, avec Laza Lazarevic et les autres grands écrivains.
Vous trouverez : Русская литература на французском языке, Французская и российская культуры, Русская литература, Literatura polska, Literatury polskiej w języku francuskim, Česká literatura, Slovenská literatúra, Българска литература на френски език, Српска књижевност
Библиотека русской и славянской литературы предоставляет в свободное пользование произведения русской и славянской классической литературы, переведенные на французский язык. Цель создания данной библиотеки в том, чтобы помочь франкоговорящей аудитории ближе узнать богатство и разнообразие славянской литературы в целом.
La Bibliothèque russe et slave, née en 2010 à l’occasion de l’année France-Russie, s'est donné pour mission de faire connaître du public francophone la richesse de la littérature russe classique et de l'ensemble des littératures slaves, en mettant à sa disposition des traductions du domaine public. En effet, si les plus grands auteurs de la littérature russe sont désormais familiers, celle-ci recèle des trésors inépuisables et ignorés ; presque muette jusqu’au XVIIIe siècle, la Russie a connu au XIXe siècle un formidable essor littéraire et artistique, dont toute l’étendue n’a pas été pleinement mesurée. Les autres littératures slaves, quant à elles, demeurent tout à fait méconnues, jusqu’à leurs plus grands auteurs. Les nombreuses traductions françaises réalisées au XIXe et au début du XXe siècle, dorénavant libres de droits, permettent de prendre la mesure de cette richesse et d'approcher des auteurs et des œuvres qui, parfois, n'ont jamais été retraduits depuis.
La Bibliothèque russe et slave ne publie que des textes qu’elle a elle-même relus et corrigés, qu’ils soient inédits ou dans des traductions différentes de celles déjà présentes sur Internet. Elle fait particulièrement attention à ce que les traductions qu’elle présente respectent l’intégrité de l’œuvre originale, mais elle ne s’autorise pas pour autant à modifier quoi que ce soit au texte tel qu’il a été donné à l’époque. Elle proscrit donc les traductions non intégrales, sauf exceptions signalées en raison d'une importance particulière. En ce sens, la Bibliothèque poursuit également un but historique, en restituant les principales étapes de la découverte des littératures slaves en France.
Les textes que la Bibliothèque met à la disposition de tous appartenant au domaine public, elle ne saurait revendiquer sur eux aucun droit. Elle considère, au contraire, qu’il s’agit de son devoir. Pourtant, ils sont le fruit d’un important travail, coûteux surtout en temps, pour la recherche constante de textes, souvent longue et obstinée dans les recoins des bibliothèques virtuelles ou physiques, leur numérisation et leur relecture intégrale, et dans une certaine mesure en argent, pour l’achat de livres anciens. La réutilisation des textes de la Bibliothèque est donc autorisée, et même appréciée, à la seule condition que, par respect envers ce travail, soit conservée clairement la mention de leur source, c'est-à-dire qu'il soit toujours indiqué « Texte provenant de la Bibliothèque russe et slave ».